Etiket: dil

Çeviri Döngüsü

Çeviri Döngüsü

Çevirinin katman katman, halka halka türlü süreçleri var ama çeviri öncesi ve sonrası yaşadığım döngüyü çok kabaca yazmak istedim. Nitekim çeşit çeşit çeviri yapsam da yaptığım hiçbir işi bu kadar sevmemiştim. Bugünler kendime de hatıra olsun. Çeviri öncesinde içimi büyük bir heyecan kaplıyor. Hangi kitabı 

Söylenti Dergi Röportajı

Söylenti Dergi Röportajı

  Elmas Koçan ile Söylenti Dergi için çeviri üzerine bir röportaj yazdık. Blog için de çeviri hakkında yazılar hazırlarken düşüncelerimin bir kısmını burada dile getirmiş oldum. Röportajın tamamı için Söylenti Dergi‘den okuyabilirsiniz. İlgililerine keyifli okumalar.  Yabancı bir romanı çevirmek, hissetmek ve o kadar sayfayı yeniden 

Ödlek Zaman!

Ödlek Zaman!

Dilimiz söz konusu olduğunda geçmişe doğru kocamaaaan adımlarla sıçramak, Kaşgarlı’ya, Hunlara, Göktürklere, Uygurlara ulaşmak istiyorum. Onların kelimelerini, cümlelerini bilmek, ne düşünüyorlarmış öğrenmek istiyorum. Onlar olmadan bugünü boş hissediyorum çünkü. Konuşacak bir şeyim, tutunacak bir kökenim kalmıyor. Düşünemez, konuşamaz, algılayamaz, yazamaz oluyoruz. Olmuyor muyuz? Meselâ bugün 

Köken Bilir Misiniz? #11 [Kürdan]

Köken Bilir Misiniz? #11 [Kürdan]

Selamlar, Ben kürdan kelimesini yabancı dil öğrenene dek gayet Türkçe bir kelime zannederdim. Ne bileyim ü harfi falan gayet bize aitmiş gibi gelirdi. Koskoca Ü yani.  Ayrıca çocukken insan pek sorgulamıyor kelimelerin nereden geldiğini. Zihinde bir şekle denk gelsin yeter. Sonra yabancı dildeki kelime dağarcığım